National Song of Independent Sikkim


Jahan Bagcha Teesta Rangeet was the national song of independent kingdom of Sikkim. The song is in Nepali which was enormously sung during the last decade of monarchy in the erstwhile tiny Himalayan Kingdom of Sikkim. It was written in praise of our motherland and about its natural beauty.

The National Song of the independent Sikkim carries with it the much coveted sensibilities of the noblest souls. It not only praises our motherland but also ignites the mind set of every individual to strive for the nation building process. The reference made to various flowers exhibits the assimilation of different ethnic cultures in the kingdom of Sikkim. The monarchs are placed at the loftiest position and they have been termed as the savior and this shows the loyalty of the subjects. This is also seen that people’s temperament to get overwhelmed with the sense of patriotism and dedication is not superficial but eternal. The urge to remain over entangled with the pious land shows the keen passionate feelings bred in every heart. Conclusively, this can be said that the Teesta, which is not only a river but a source of energy and zeal, has been given the pinnacle position. It wipes away every possible mischief and sin from each of the Sikkimese populace and it is here that the final culmination of the greatness of the river and its bearing with the land of Sikkim is connected.
Chogyal Palden Thondup Namgyal with his American Gyalmo Hope Namgyal
The lyrics of the song was written by Sanu Lama and the music composed by Dushyant Lama. It was first sung on the birth anniversary of Late Chogyal Palden Thondup Namgyal on 4th of April 1970 at Gangtok by the melody queen of Nepali Music Aruna Lama along with Dawa Lama and Mani Kamal Chettri. (http://sikhim.blogspot.com)
After the merger of Sikkim with India in 1975, the song was banned by the Indian Government to curtail the raising tide of nationalism from the minds of Sikkimese nationalists. Later it was re-released with the replacement of two words in the 4th Stanza where it says Janma Bhumi (Motherland) that had original word Raja and Rani (King and Queen). 


JANHA BAGCHA TEESTA RANGIT, JAHAN KANCHENDZONGA SEER
YEHI HO HAMRO DHANA KO DESH, TAPAWAN HO PYARO SIKKIM 

INTERLUDE

PHULCHAN YEHA AANGANAI MAA, CHAAP , GURANS, SUNAKHARI 
SWARGASARI SUNDAR DESH, HAMRA PYARA PYARA RAJA RANI
JANHA BAGCHA……

BATASHLE BOKCHAA YEHA, TATHAGAT KO AAMAR WAANI

SHRADHA, BHAKTI GARCHAU SADHA, YEHI MATOKAA PHOOL RAHAU HAMI.

JANHA BACHA…..

BUDHAM SARANAM GACHAMI, DHARMAM SARANAM GACHAMI, SANGAM SARANAM GACHAMI.

JANHA BAGCHA…

The English translation of the Sikkimese National Song is as under:- 
Where Teesta and Rangeet flow ahead,
Where Kanchenjunga is placed as the head,
This is our country of rice,
The pious Sikkim is our land so nice.
Where Teesta and Rangeet flow ahead,
Where Kanchenjunga is placed as the head,

Here the beautiful flowers blooming at our courtyard look so genuine,
It’s almost like a celestial abode by dint of our king and queen.
Where Teesta and Rangeet flow ahead,
Where Kanchenjunga is placed as the head,

The air carries here immortal preaching words of Buddha, who did the ultimate toil,
We adore and worship it always as we pine to remain as the flowers of this soil.
Where Teesta and Rangeet flow ahead,
Where Kanchenjunga is placed as the head,

I will take retreat to Buddha,  I will take retreat to Dhamma  I will take retreat to Sangha.

Note: The Song in new version  is available on YouTube 



2 comments:

Narsingh Rai. E.mail - rainarsingh@yahoo.in said...

All wrong. Lyrics wrong. Name of music composer wrong. The date of birth anniversary wrong.Translation wrong. Looks like funny joke.

Rishal Chettri said...

Then what is it???
You seem to be insane